Weitere Songs von HÅN
Beschreibung
Produzent: novecento
Mischtechniker: Tobia Della Puppa
Mastering-Ingenieur: Paolo Canaglia
Autorin: Giulia Fontana
Autorin: Chiara Balzan
Autor: Eleonora Pisati
Songtext und Übersetzung
Original
Se fossi un verme, mi ameresti lo stesso?
Senza i miei occhi da angelo mi capirai meglio.
Un passante che canta dice che il tempo è bello.
Io guardo le foglie di un albero, vorrei essere un merlo.
Lasciarti un ricordo sulle spalle, bianco di luce da accecarti.
Esco solo domenica così non mi vedi piùùù.
Senza il mio corpo non sapresti più che farne di me.
Il tuo amico mi dice che c'è una festa sul tetto.
Sono andata vestita da trappola, mi hanno cacciato sotto.
Un topo nella cantina, libero di morsicare.
Il primo che mi fa male, libero tanto per dire.
Esco solo domenica così non mi vedi piùùù.
Senza il mio corpo non sapresti più che farne di me.
Rollano i castelli dopo tanti, tanti anni.
Senza nastri tra i capelli non so proprio cosa farne di me.
Senza il mio corpo non sapresti più che farne di me.
Deutsche Übersetzung
Wenn ich ein Wurm wäre, würdest du mich immer noch lieben?
Ohne meine Engelsaugen wirst du mich besser verstehen.
Ein singender Passant sagt, das Wetter sei schön.
Ich schaue auf die Blätter eines Baumes, ich möchte eine Amsel sein.
Hinterlassen Sie eine Erinnerung auf Ihren Schultern, weiß vor Licht, das Sie blendet.
Ich gehe nur sonntags aus, damit du mich nicht mehr siehst.
Ohne meinen Körper wüsstest du nicht mehr, was du mit mir machen sollst.
Dein Freund hat mir erzählt, dass auf dem Dach eine Party stattfindet.
Ich ging als Falle verkleidet, sie jagten mich nach unten.
Eine Maus im Keller, frei zum Anbeißen.
Der erste, der mir wehtut, ist sozusagen kostenlos.
Ich gehe nur sonntags aus, damit du mich nicht mehr siehst.
Ohne meinen Körper wüsstest du nicht mehr, was du mit mir machen sollst.
Nach vielen, vielen Jahren rollen Burgen.
Ohne Schleifen im Haar weiß ich wirklich nicht, was ich mit mir anfangen soll.
Ohne meinen Körper wüsstest du nicht mehr, was du mit mir machen sollst.