Weitere Songs von Antonio Carmona
Weitere Songs von Bigflo & Oli
Beschreibung
Sänger: Antonio Carmona
Komponist, Texter, Sänger: Bigflo & Oli
Hintergrundsänger: Antonio Montoya
Backgroundsänger: Fabián Ordoñez
Hintergrundsängerin: Marina Carmona
Hintergrundsänger: Noemí Humanes
Hintergrundsängerin: Samara Losada
Hintergrundsänger: Sergio Bascu
Produzent: Léo Faubert
Gesangsingenieur: Gonzalo Castro
Mischingenieur: Yoann Lê
Mastering-Ingenieur: Mario G. Alberni
Ausführender Produzent: EE2 Management y Comunicación
Komponist und Texter: Antonio Carmona Amaya
Songtext und Übersetzung
Original
Un, dos, tres. Ah.
J'en veux au monde qui laisse cet enfant sur la plage entendre le bruit des bombes quand il écoute les coquillages dans les coins sombres du passé.
Milliers de secondes effacées. Est-ce que la montre est cassée?
On n'arrête pas les balles avec des chansons, mais on surpasse le danger.
Le monde, le monde, je peux que le chanter, pas le changer. Je suis cette mélodie qui rassure. Espérance dans un murmure.
C'est qui qui chante? La colombe de la paix ou oiseau de mauvais augure?
Antonio, dis-moi que ça ira mieux.
Toi qui as des rides sous les yeux, toi qui vit libre comme le feu. Dis-moi, dis-moi, dis-moi qu'on avance un peu.
Hermano, muéstrame el camino. Tú que escapaste al destino.
Seguro que el tiempo es conmigo, como una buena botella de vino. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
L'amour va tout effacer. Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
Yo quiero volver a ti y al tiempo atrás.
La felicidad calme mi ser. Tú rodeada de murallas.
Yo voy buscando mi libertad.
Quién sepa por qué.
Quién sepa por qué.
Me duele más que la mía, la pena de los demás.
Lucho por ti todos los días. Eres mi escudo, mi paz.
En medio de sombras y heridas, un día, un día. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paz, la paz, la paz.
Deutsche Übersetzung
Eins, zurück, tres. Oh.
Ich beschuldige die Welt dafür, dass dieses Kind am Strand das Geräusch von Bomben hört, während es in den dunklen Ecken der Vergangenheit auf Granaten lauscht.
Tausende Sekunden gelöscht. Ist die Uhr kaputt?
Wir stoppen Kugeln nicht mit Liedern, aber wir überwinden Gefahren.
Die Welt, die Welt, ich kann sie nur besingen, nicht verändern. Ich bin diese Melodie, die beruhigt. Hoffnung im Flüsterton.
Wer singt? Die Friedenstaube oder der Vogel des bösen Omens?
Antonio, sag mir, dass es besser wird.
Du, der du Falten unter deinen Augen hast, du, der du frei lebst wie Feuer. Sag es mir, sag es mir, sag es mir, lass uns ein wenig vorwärts gehen.
Hermano, muéstrame el camino. Du entkommst deinem Schicksal entsprechend.
Klar, der Tiempo ist Conmigo, wie eine gute Flasche Wein. Liebe wird alles auslöschen.
Tag und Nacht renne ich, um Frieden zu finden.
Somos hijos de la libertad, la libertad, Frieden, Frieden, Frieden.
Liebe wird alles auslöschen. Tag und Nacht renne ich, um Frieden zu finden.
Somos hijos de la libertad, la libertad, Frieden, Frieden, Frieden.
Sie werden sich bald um die Zeit kümmern.
La felicidad quiete mi ser. Du hast die Mauern gerodet.
Yo voy buscando mi libertad.
Quién sepa por que.
Quién sepa por que.
Me duell más que la mía, la pena de los demás.
Lucho por ti allos los días. Eres mi escudo, mi Peace.
Mitten in Dunkelheit und Dunkelheit, ein Tag, ein Tag. Liebe wird alles auslöschen.
Tag und Nacht renne ich, um Frieden zu finden.
Wir haben also Freiheit, Freiheit, Frieden, Frieden, Frieden.