Weitere Songs von Diego & Arnaldo
Weitere Songs von Zé Neto & Cristiano
Beschreibung
Assoziierte Darsteller: Diego & Arnaldo, Zé Neto & Cristiano
Assoziierter Künstler: Diego & Arnaldo
Assoziierte Darsteller: Zé Neto & Cristiano
Komponist: Ronaldo Adriano
Komponist: Benedito Seviero
Komponist: Mangabinha
Komponist: José Homero
Komponist: Zé Russo
Produzent: Dudu Oliveira
Songtext und Übersetzung
Original
Home que bebe vinha, cachorro que come ovo e muié que dá a primeira vez.
Não existe doutor no mundo que tire o defeito dos três.
Aô!
Simbora lá, Zé. Eu começo, cê começa.
Essa é a última vez que lhe vejo. Aô, pulseira.
Somente vim dizer adeus e partir.
E não vou nem sequer pedir um beijo.
Sei que seria inútil pedir. Segura a barra, Xuxa.
E não precisa mais irar-me o rosto.
Nem tratar-me com desprezo assim.
Sei que em seu coração tem outro.
Não existe mais lugar pra mim. É, menino.
Perdi a ilusão da vida, porque seus carinhos para sempre eu perdi.
Os meus sonhos de amor morreu quando no seu coração eu morri. Aô, segura o guio.
Aô,
Rio Preto. Cavador, bundão, cabra, sim, quer não.
Dá de arrastar o Chico pro chão e cantar assim. Vai Zé, começa, começa.
Quando olho na parede vejo seu retrato.
As lágrimas banham meu rosto num pranto sem fim.
Sento na cama e fico sozinho no quarto.
Vem a saudade maldita e se apossa de mim. É, meu Deus, como é que é?
Levanto, vou no guarda-roupa e abro as portas.
E vejo a blusa vermelha que você deixou.
Aí então o desespero rouba minha calma.
Eu saio na rua e até minha alma chora em silêncio ao sentir minha dor.
Ô, meu Deus. Deus, ó Senhor poderoso, eu lhe faço um pedido.
Vai, neném.
Mande um alívio a esse coração que sofre.
Se ela um dia regressar, eu me agradeço por nem parecer como eu padeço. Prefiro mil vezes que me mande a morte.
Aô, caminhão de cabaré.
Nossa!
Deutsche Übersetzung
Home que bebe vinha, cachorro que come ovo und muié que dá a primeira vez.
Es gibt keinen Menschen auf der Welt, der es geschafft hat, mehr als alles andere zu tun.
Aô!
Simbora lá, Zé. Euer Começo, Cê Começa.
Es ist das Letzte, was ich tun muss. Aô, Pulseira.
Irgendwie war ich zufrieden und habe mich getrennt.
Und Sie müssen nicht weitermachen.
Sei que seria inútil pedir. Segura a barra, Xuxa.
Es war nicht genau das Richtige für mich.
Nem tratar-me com desprezo assim.
Sei es, was dir am Ende gefällt.
Não existe mais lugar pra mim. É, menino.
Verlieren Sie die Lebensillusion, denn Ihre Karinen sind immer für Sie verfallen.
Meine Söhne lieben Morreu, als ihre Freundin Morri starb. Aô, segura o guio.
Aô,
Rio Preto. Cavador, bundão, cabra, sim, quer não.
Dá de arrastar o Chico pro chão e cantar assim. Vai Zé, komm, komm.
Als er noch einmal seinen Rückzug antrat.
Als lágrimas banham meu rosto num pranto sem fim.
Sento na cama und fico sozinho no quarto.
Vem a saudade maldita e se apossa de mim. É, mein Deus, wie bist du?
Levanto, du bist nicht auf der Hut und fährst zu den Portas.
Ich schaue mir die weiße Bluse an, die du kennst.
Aí então o desespero rouba minharuhig.
Du warst auf der Straße und hast deinen Chor in der Stille gehalten, während du ihn fühlst.
Ô, mein Deus. Deus, ó Senhor poderoso, eu lhe faço um pedido.
Vai, neném.
Mande um am Leben zu sein, was so viel Herz begehrt.
Als ich einen Rückzieher machte, wurde ich von meinem Vater als Kind gewürdigt. Prefiro mil vezes que me mande amorte.
Aô, Caminhão de Cabaré.
Nossa!