Weitere Songs von LUIZA
Beschreibung
Bassgitarre: Victor Vagh Weinmann
Bassgitarre: Guillaume Breton
Mitwirkender: Joris Viquesnel
Tastaturen: Victor Vagh Weinmann
Schlagzeug: Victor Vagh Weinmann
Trompete: Louis Thomas
Komponistin: Luiza Fernandes Viana
Komponist: Guillaume Breton
Komponist: Victor Vagh Weinmann
Songtext und Übersetzung
Original
Mmm. A vida é boa. Mmm.
Hola. Skiri, guiri, guiri. Skiri, guiri, guiri.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Hola, la, la, la.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Skiri, guiri, guiri. Hola.
Oh, oh, hola.
C'est la vida boa. Hola, la, la, la.
Quero um pouco mais, mais de vida. Um pouco menos dessa rotina.
Cansada do céu sem estrela. De sobreviver, nasci pra brilhar.
Quero paz na alma, menos guerra no olhar. Quero sentir, menos pensar. Tempo pra mim. E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Hola.
E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida boa. Skiri, guiri, guiri. Hola, la, la, la. C'est la vida loca.
C'est la vie d'une locale. Avec plein de rêves dans l'avocat.
Et unique qui danse le tango. J'connais des nuits sans étoiles. Et l'ennui d'un monde banal.
Je porte mes douleurs dans la voix. Mais je les transforme en samba. Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Let's go, yeah. Hola.
E vida à mão. Oh, oh, hola.
C'est la vida boa.
Hola, la, la, la.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar. O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser.
E vida à mão.
Oh, oh, hola. C'est la vida loca. Mmm. Hola.
E vida à mão. Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Ai. Hola. Um, dois, três.
E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Hola.
E vida à mão. E vida à mão.
Deutsche Übersetzung
Hmm. A vida é boa. Hmm.
Hallo. Skiri, Guiri, Guiri. Skiri, Guiri, Guiri.
Oh, oh, whoa.
Das ist das lokale Leben.
Hola, la, la, la.
Oh, oh, whoa.
Das ist das lokale Leben.
Skiri, Guiri, Guiri. Hallo.
Oh, oh, whoa.
Es ist la vida boa. Hola, la, la, la.
Quero um pouco mais, mais de vida. Um nicht viel davon zu essen.
Cansada do ceu sem estrela. Um zu überleben, nasci pra brilhar.
Quero paz na alma, menos guerra no olhar. Lass mich fühlen, lass mich nachdenken. Tempo pra mim. E vida à mão.
Oh, oh, whoa.
Das ist das lokale Leben.
Hallo.
E vida à mão.
Oh, oh, whoa.
Es ist la vida boa. Skiri, Guiri, Guiri. Hola, la, la, la. Das ist das lokale Leben.
Das ist das Leben eines Einheimischen. Mit vielen Träumen in Avocado.
Und einzigartig, wer Tango tanzt. Ich kenne sternenlose Nächte. Und die Langeweile einer banalen Welt.
Ich trage meinen Schmerz in meiner Stimme. Aber ich verwandle sie in Samba. Oh, oh, whoa.
Das ist das lokale Leben. Lass uns gehen, ja. Hallo.
E vida à mão. Oh, oh, whoa.
Es ist la vida boa.
Hola, la, la, la.
Ich glaube, es gibt nur wenige Leute, die das wollen, aber ich weiß nicht, ob das so ist.
Ich glaube, es gibt nur wenige Leute, die das wollen, aber ich weiß nicht, ob das so ist.
O relógio não me befahl, also beschloss ich zu gehen. O relógio não me befahl, also beschloss ich zu gehen.
Ich glaube, es gibt nur wenige Leute, die das wollen, aber ich weiß nicht, ob das so ist.
Ich fragte Sie, ob es mir möglich wäre, etwas zu sagen.
E vida à mão.
Oh, oh, whoa. Das ist das lokale Leben. Hmm. Hallo.
E vida à mão. Oh, oh, whoa.
Das ist das lokale Leben. Ai. Hallo. Ähm, muss, sehr.
E vida à mão.
Oh, oh, whoa.
Das ist das lokale Leben. Hallo.
E vida à mão. E vida à mão.