Weitere Songs von 大森元貴
Songtext und Übersetzung
Original
盲目になって不安だって星なんかもういな くなっちゃったってぶつけたいこの愛情はいびつな形、純粋に溶け合えまして弱音吐いてた世 界 に足元捨てられたって信じたことだけに何があるのかも うわかんないよ、まだ知らないよ世界を作っている愛の形、 それでももう わかんな い よ、 僕たちの湾岸はいつ かの誰かが抱きしめてくれるまで。
いつだけ忘れたのはいつだけそれすら忘れたのは見返って やれないような気さえし たんだ手を広げて待ってるのにもうわかんないよ、 まだ知らないよ僕を笑わせた愛の形、それでももう わかんないよ、昨日の異常性欲いつかの何かが暴いて くれるまで。
眠れない疑 問 で明日が来るって当たり前だもんね、そう よねすごい人ね、私も含めて誰かの基準を見よう としてねもうわかんないよ、まだ知らな いよ世界を作っている愛の形、それでももう わかんないよ、誰かの湾岸はいつかの誰かが抱きしめて くれるまで。
光が届く前に話しかけるようなこと飛び交う景色の中 で話しか け合えたの模様を。
Deutsche Übersetzung
Ich möchte gestehen, dass ich blind und ängstlich bin, dass die Sterne verschwunden sind, dass diese Liebe eine verzerrte Form hat, dass ich einfach darin hätte verschmelzen können und dass die Welt, die jammert, mich vor meine Füße geworfen hat.
Ich warte mit offenen Armen, aber ich weiß es nicht mehr, ich kenne immer noch nicht die Form der Liebe, die mich zum Lachen gebracht hat, und doch weiß ich es nicht mehr, bis eines Tages, bis etwas das abnormale sexuelle Verlangen von gestern aufdeckt.
Es ist nur natürlich, dass morgen schlaflose Fragen auf uns zukommen, oder? Du bist so ein toller Mensch, mich eingeschlossen. Ich weiß es nicht mehr, ich kenne immer noch nicht die Form der Liebe, die die Welt ausmacht, und doch weiß ich es nicht mehr. Jemandes Ufer ist, bis mich eines Tages jemand umarmt.
Es war, als ob wir miteinander redeten, bevor das Licht uns überhaupt erreichte. Wir konnten inmitten der Landschaft miteinander reden.