Weitere Songs von Ashley McBryde
Beschreibung
Mischer: Adam Hawkins
Produktionskoordinator: Alyson McAnally
Meister: Andrew Mendelson
Klatschen, Gesang: Ashley McBryde
Akustische Gitarre: Ashley McBryde
Hintergrundgesang: Ashley McBryde
Moog: Billy Justineau
Hammond B3-Orgel: Billy Justineau
Bass, Klatschen: Caleb Hooper
Hintergrundgesang: Caleb Hooper
Klatschen, Mandoline: Chris Harris
12-saitige Gitarre: Chris Harris
Akustische Gitarre: Chris Harris
Hintergrundgesang: Chris Harris
Banjo, Claps, Clavinet, Moog, Percussion: John Osborne
E-Gitarre: John Osborne
Baritongitarre: John Osborne
Produzent, Aufgenommen von: John Osborne
Hintergrundgesang: John Osborne
Digitaler Herausgeber: Josh Moore
Aufgenommen von: Justin Francis
Aufnahmeassistent: Logan Hanna
Cello, Bratsche, Violine: Matt Combs
12-saitige Gitarre: Matt Helmkamp
E-Gitarre: Matt Helmkamp
Baritongitarre: Matt Helmkamp
Hintergrundgesang: Matt Helmkamp
Klatschen, Percussion: Quinn Hill
Klatscht: Shelly Fairchild
Hintergrundgesang: Shelly Fairchild
Klatschen, Geige, Mundharmonika, Mellotron, Klavier: Wes Dorethy
Rhodes-Gitarre: Wes Dorethy
Hammond B3-Orgel: Wes Dorethy
Autor: Ashley McBryde
Autor: Travis Meadows
Songtext und Übersetzung
Original
You don't wrestle with your demons.
You play with them like a child.
What you sell as independence is just angry, young, and wild.
And finally all the close calls come calling on their debts, and as bad as it is now, this ain't as bad as it'll get.
It's ten to midnight, Cinderella.
Yeah, the good part's already good and gone.
Go ahead and raise your hell, 'cause I can't save you from yourself or drive you home.
You know I feel it like a fever.
I know it like a song.
I know how hard the landing is where you're falling from.
Things are pretty shaky and they have been for a while.
All those inches of forgiveness started adding up to miles.
They started adding up to miles. It's ten to midnight, Cinderella.
Yeah, the good part's already good and gone.
So go ahead and raise your hell, 'cause I can't save you from yourself or drive you home.
I can't drive you home.
Ooh.
It's ten to midnight, Cinderella.
Yeah, the good part's already good and gone.
Go ahead and raise your hell, 'cause I can't save you from yourself or drive you home.
I can't drive you home.
Girl, I can't drive you home.
I can't drive you home.
No, I can't drive you home.
Deutsche Übersetzung
Du kämpfst nicht mit deinen Dämonen.
Du spielst mit ihnen wie ein Kind.
Was Sie als Unabhängigkeit verkaufen, ist einfach nur wütend, jung und wild.
Und schließlich kommen all die Engpässe, die ihre Schulden fordern, und so schlimm es jetzt auch ist, so schlimm wird es nicht werden.
Es ist zehn vor Mitternacht, Aschenputtel.
Ja, der gute Teil ist schon gut und weg.
Mach weiter und erhebe deine Hölle, denn ich kann dich nicht vor dir selbst retten oder dich nach Hause fahren.
Du weißt, ich fühle es wie Fieber.
Ich kenne es wie ein Lied.
Ich weiß, wie schwer die Landung dort ist, wo man hinfällt.
Die Dinge sind ziemlich wackelig und das schon seit einiger Zeit.
All diese Zentimeter der Vergebung summierten sich zu Meilen.
Sie fingen an, Meilen zu sammeln. Es ist zehn vor Mitternacht, Aschenputtel.
Ja, der gute Teil ist schon gut und weg.
Also mach weiter und erhebe deine Hölle, denn ich kann dich nicht vor dir selbst retten oder dich nach Hause fahren.
Ich kann dich nicht nach Hause fahren.
Oh.
Es ist zehn vor Mitternacht, Aschenputtel.
Ja, der gute Teil ist schon gut und weg.
Mach weiter und erhebe deine Hölle, denn ich kann dich nicht vor dir selbst retten oder dich nach Hause fahren.
Ich kann dich nicht nach Hause fahren.
Mädchen, ich kann dich nicht nach Hause fahren.
Ich kann dich nicht nach Hause fahren.
Nein, ich kann dich nicht nach Hause fahren.