Weitere Songs von RADWIMPS
Beschreibung
Das Leben ist wie ein seltsames Karussell aus zerrissenen Briefen, umstrittenen Regeln und morgendlichen Nahverkehrszügen, in denen jemand wieder nach Sinn sucht. Hier werden zerbrechliche Versprechen, die mit den Fingern zerreißen, zum Beginn von etwas Neuem, und alte Ängste verwandeln sich still und leise in Treibstoff. Es ist, als würde man durch eine Menschenmenge gehen, in dem Wissen, dass es Stürze und Stolperfallen geben wird, aber dennoch den Weg neben demjenigen wählen, der deinen seltsamen, magischen Schlüssel in der Hand hält.
In diesen Zeilen steckt eine heitere Hartnäckigkeit: nicht so zu leben, wie es sich gehört, sondern so, dass man der Welt später ein Leben zurückgibt, das bis zum Rand gefüllt ist – mit Ironie, Fehlern und frechem Glück. Mag jemand die Augen verdrehen, aber genau so entstehen Tage, an denen„vergeblich” aufhört, ein Synonym für„zu spät” zu sein.
Songtext und Übersetzung
Original
涙に用なんてないっていうのに やたら問があ る人生 かさばってく過去と視界ゼロの未来 あざ まで揺られ立ちくらんでるけど 生まれた意味書き記された手紙も僕ら 破いて この世界の扉開けて きたんだ 生まれながらに反逆の旅人 人生訓と 経験談と占星術また は統計学による教則その他参考文献 触れ合えるこの人間社会 で 通りも通れ隙間もないような日々だが今日も超絶珍何度人 生を生きていこう いざいや いやいや いつか来る命の終わりへと近づ いてくはずの明日が 輝いてさえ見える この摩訶不思議で 愛しき魔法の鍵を君が握ってて なぜ にどうして馬鹿げてるとか思ったりもするけ ど 君に託した神様とやらの采配 万歳 悲しいことが悔しいことが この 先にも待っていること知っているけ ど それでも君と生きる明日を選 ぶよ 真っさらな朝におはよう 時が来ればお返しする命 この借り物を我が物顔で僕ら愛でて みたり諦めてみたりに 思い出無造作に詰め込 んだり逃げ込んだり せっかくだからいつで無理の詰 め合わせにして返す どうしようあわよくば もいらない あげるなんてあきれて笑 われるくらいの 命を生きよう 君と生き よ う
Deutsche Übersetzung
Tränen nützen nichts, aber mein Leben ist voller Fragen. Die schwere Vergangenheit und die Zukunft kann ich nicht sehen. Ich bin erschüttert und erschüttert von den blauen Flecken, aber vom Sinn meiner Geburt. Wir haben die Tür zu dieser Welt aufgerissen, indem wir die Briefe zerrissen, die darauf geschrieben waren. Wir wurden als rebellische Reisende geboren. Lektionen fürs Leben, Erfahrungen, Astrologie, Statistiken und andere Referenzmaterialien. In dieser menschlichen Gesellschaft, mit der wir interagieren können. 生を生きていこう いざいやいやいや いつか来る命の終わりへと近づ いてくはずの明日が 輝いてさえ見えるこの摩訶不思議で 愛しき魔法の鍵を君が握ってて なぜにどうして馬鹿げてるとか思ったりもするけ ど 君に託した神様とやらの采配 万歳悲しいことが悔しいことが このIch weiß, dass noch mehr vor mir liegt, aber ich wähle immer noch das Morgen, an dem ich bei dir leben werde.Guten Morgen an einem hellen Morgen.Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dir etwas zurückgeben.Wir werden dieses geliehene Ding betrachten, als wäre es unser eigenes, und wir werden es betrachten, und wir werden versuchen zu geben aber wir werden unsere Erinnerungen achtlos zusammenstopfen, oder wir werden weglaufen. Es ist ein kostbares Geschenk, also werden wir eine unmögliche Vereinbarung treffen und es zurückgeben. Ich brauche es nicht, ich brauche es nicht. Ich werde ein Leben führen, das die Leute vor Erstaunen zum Lachen bringt, wenn sie es weggeben. Ich werde es mit dir leben. U