Weitere Songs von Kum
Beschreibung
Das Lied riecht nach Meersalz, Zigarettenrauch und bitterem Lachen nach zu langer Stille. Darin werden Sandburgen gegen die Wellen gebaut, als ob Zerbrechlichkeit auch eine Stärke wäre. Die Worte klingen mal wie eine Herausforderung, mal wie ein müdes Eingeständnis: Die Welt ist eine Bühne, die Rollen werden kostenlos verteilt, aber jeder schreibt seinen Text selbst, und meistens auf Fetzen zerrissener Entwürfe.
In dieser Geschichte steckt die Ironie jugendlicher Hartnäckigkeit, vermischt mit der Weisheit eines vom Leben gezeichneten Menschen:„Ja, alles wird vorübergehen “,„Ja, alles wird vorbei sein “, aber solange es noch da ist, kann man trinken, fluchen und sogar für einen Moment glauben, dass das Herz es aushalten wird. Es geht nicht um Verzweiflung, sondern um eine seltsame Hartnäckigkeit – sich wieder aufzuraffen, wenn die Welle schon direkt vor den Füßen war.
Text und Musik: Kum
Produzent: Luka Fritz, Kum
Mix und Mastering, Toningenieur: Luka Fritz
Songtext und Übersetzung
Original
Kumdan kaleler yaptı kin hatlar.
Dalgaların alıp gideceğini bile bile. İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni. Nerde sende o yürek?
Kumdan kaleler yaptı kin hatlar. Dalgaların alıp gideceğini bile bile.
İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni. Nerde sende o yürek?
Hayat dediğin bir sahne. Biz de oyuncuyuz madem hislerimiz falan bahane.
Almayacaksın birini kalpe. Belki elmadan ısırmasaydı düşmeyecekti Adem dünyaya.
Hiç olmasaydık ya ölecekmişiz artık onunla. Olmayacaksa daha kocaman hayat o zaman.
Uzama lan modunu pick up karavan. İki üç bira, bir sigara lan sonra topla kendini.
-Bir tane canın var. -Kumdan kaleler yaptı kin hatlar.
Dalgaların alıp gideceğini bile bile.
İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni. Nerde sende o yürek? Kumdan kaleler yaptı kin hatlar.
Dalgaların alıp gideceğini bile bile. İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni.
Nerde sende o -yürek? -Ah!
Sakin ol Turgut. Sigaranı söndür artık ciğerlerini söktün.
Sen de git takıl biriyle ilk kanı o döktü. İstifayı verdin artık geri dönen göktü.
Pis kokulu kavruk ten geçmişimde saklı. Defter dolu şiirlerim her birini yaktım.
Devrelerim atmak üzere yumruğumu kastım. Galiba sevme dedim sen yanarsın diyen kankam haklı.
Kumdan kaleler yaptı kin hatlar. Dalgaların alıp gideceğini bile bile.
İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni. Nerde sende o yürek?
Kumdan kaleler yaptı kin hatlar. Dalgaların alıp gideceğini bile bile.
İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni. Nerde sende o yürek? Yürek, yürek, yürek, yürek.
Kumdan kaleler yaptı kin hatlar.
Dalgaların alıp gideceğini bile bile.
İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni. Nerde sende o yürek? Kumdan kaleler yaptı kin hatlar.
Dalgaların alıp gideceğini bile bile. İndir yanıma gel benim ol ya da öldür beni.
Nerde sende o yürek?
Deutsche Übersetzung
Hasslinien bauten Sandburgen.
Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden. Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich. Wo ist dieses Herz in dir?
Hasslinien bauten Sandburgen. Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden.
Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich. Wo ist dieses Herz in dir?
Eine Phase, die du Leben nennst. Da wir auch Schauspieler sind, sind unsere Gefühle nur eine Ausrede.
Du wirst niemanden in dein Herz schließen. Vielleicht wäre Adam nicht auf die Welt gekommen, wenn er nicht in den Apfel gebissen hätte.
Hätten wir nie existiert, wären wir mit ihm gestorben. Wenn nicht, wird das Leben größer.
Wohnwagen mit Erweiterungs-LAN-Modus abholen. Trinken Sie zwei oder drei Bier und eine Zigarette und nehmen Sie sich dann zusammen.
-Du hast nur ein Leben. -Er baute Sandburgen, Linien des Hasses.
Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden.
Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich. Wo ist dieses Herz in dir? Hasslinien bauten Sandburgen.
Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden. Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich.
Wo ist dieses Herz in dir? -Ah!
Beruhige dich, Turgut. Machen Sie Ihre Zigarette aus, Sie haben Ihre Lunge ruiniert.
Geh und triff dich mit jemandem. Er vergoss das erste Blut. Du hast resigniert, jetzt kam der Himmel zurück.
Die stinkende, ausgetrocknete Haut ist in meiner Vergangenheit verborgen. Ich habe jedes meiner Notizbücher voller Gedichte verbrannt.
Ich ballte meine Faust, um einen Schlag auszuführen. Ich schätze, mein Kumpel, der gesagt hat, ich hätte gesagt, wenn du es nicht magst, wirst du dich verbrennen, hat Recht.
Hasslinien bauten Sandburgen. Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden.
Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich. Wo ist dieses Herz in dir?
Hasslinien bauten Sandburgen. Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden.
Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich. Wo ist dieses Herz in dir? Herz, Herz, Herz, Herz.
Hasslinien bauten Sandburgen.
Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden.
Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich. Wo ist dieses Herz in dir? Hasslinien bauten Sandburgen.
Zu wissen, dass die Wellen dich mitnehmen werden. Komm herunter, komm zu mir, sei mein oder töte mich.
Wo ist dieses Herz in dir?