Let's Sing Vietnam
Weitere Songs von Hà Lê
Weitere Songs von Rhymastic
Beschreibung
Hier klingt die Musik wie die Erinnerung an die Heimat – mit dem Geschmack von Reisfeldern nach dem Regen, dem Rascheln von Bambus und Stimmen, die aus der fernen Kindheit herüberwehen. Jede Zeile zieht wie an einem Faden: Wiegenlied, der Geruch des Ofens, die müden Hände der Eltern und das Gefühl, dass, egal wo man sich befindet, im Inneren immer dasselbe Blut fließt.
Es ist eine Hymne im einfachsten Sinne – nicht über hohe Parolen, sondern über das herzliche„Wir”. Über das Land, das sowohl streng als auch liebevoll sein kann, über die Wurzeln, die stärker sind als jedes Fundament. Ein starkes, direktes Lied, in dem Stolz und Zärtlichkeit miteinander verwoben sind und das Wort„Việt Nam” wie ein Passwort zur eigenen Seele klingt.
Songtext und Übersetzung
Original
Hình quê hương trong câu ca bé thơ. Là những lũy tre nghiêng trong giấc mơ.
Là nơi tìm những câu chuyện cổ.
-Lời ru ầu ơ hôm nào. -Ngàn năm hiên ngang qua bao bão giông.
Vượt khắp non ngàn băng qua núi sông. Việt Nam đẹp lắm nơi chân trời.
Đạp chông -gai vượt qua nắng mưa. -Và còn lớn với những lời mẹ ru xưa.
Biển lúa với cánh cò mềm đù đừ. Dù đi ngàn phương chẳng quên ta người Việt
Nam.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt
Nam.
Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi. Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam.
Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu -Việt Nam. -Dòng máu Việt Nam sẽ luôn còn đó.
Mang yêu thương trong tôi xưa giờ. Cùng tôi qua bao cửa ngõ.
Như cánh diều vươn theo chiều gió. Những con đò nhỏ vang tiếng câu hò.
Những tia nắng vàng lấp ló trên hàng moi -đỏ. Một bầu trời tự do.
-Hàng cũ đón ta í về.
Nghe rung rinh bóng sông thuyền trắng đồng lúa.
Chiều yên í bình lưng mẹ gánh cong.
Ca mồ hôi mặn mà để một đời.
Thương nhớ quê hương mau đào.
Nuôi lớn vững bước đường í con.
Í í í í í í.
Và còn lớn với những lời mẹ ru xưa. Biển lúa với cánh cò mềm đù đừ.
Dù đi ngàn phương chẳng quên ta người Việt Nam.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu
Việt Nam.
Bao nhiêu câu ca đứa con đi xa. Quê hương ơi bao biết đó.
Come together, let's sing Việt Nam.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi.
Cùng hát lên câu
Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu Việt Nam. Bay lên Việt Nam. Hát lên Việt Nam. Bay lên Việt Nam. Hát lên Việt
Nam
Deutsche Übersetzung
Heimatbild in Kinderliedern. Sie sind die schiefen Bambuswälle im Traum.
Ein Ort, um alte Geschichten zu finden.
-Was für ein trauriges Schlaflied. - Tausend Jahre standhaft durch viele Stürme.
Überqueren Sie Tausende von Bergen und Flüssen. Vietnam ist am Horizont sehr schön.
Auf Dornen treten, um Sonne und Regen zu überwinden. -Und immer noch mit den alten Schlafliedern meiner Mutter aufwachsen.
Reismeer mit weichen Storchenflügeln. Auch wenn wir Tausende von Orten bereisen, werden wir nie vergessen, dass wir Vietnamesen sind
Nam.
Lasst uns gemeinsam „Vietnam Vietnam“ singen. Bei aller Sehnsucht nach der vietnamesischen Heimat
Nam.
Stolz auf diese beiden heiligen Worte, die seit Generationen Vietnam genannt werden. Lasst uns gemeinsam „Vietnam Vietnam“ singen.
Bei aller Sehnsucht nach der Heimat Vietnam.
Stolz auf den Ort, der mir Leben und Blut geschenkt hat – Vietnam. -Vietnamesisches Blut wird immer da sein.
Bringe ab und zu Liebe in mich hinein. Komm mit mir durch viele Tore.
Wie ein Drachen, der sich im Wind streckt. Die kleinen Boote hallten von Gesängen wider.
Goldene Sonnenstrahlen scheinen durch die roten Reihen. Ein freier Himmel.
-Alte Waren heißen mich zu Hause willkommen.
Lauschen Sie den schwankenden Schatten des Flusses, den weißen Booten und den Reisfeldern.
Der Nachmittag ist ruhig, der Rücken meiner Mutter ist gebeugt.
Der salzige Schweiß, der ein Leben lang anhält.
Vermisse deine Heimat schnell.
Erziehen Sie Ihre Kinder, damit sie auf ihrem Weg stark sind.
í í í í í í í.
Und immer noch mit den alten Schlafliedern meiner Mutter aufwachsen. Reismeer mit weichen Storchenflügeln.
Auch wenn wir tausende Orte bereisen, werden wir nie vergessen, dass wir Vietnamesen sind.
Lasst uns gemeinsam „Vietnam Vietnam“ singen. Bei aller Sehnsucht nach der Heimat Vietnam.
Stolz auf diese beiden heiligen Worte, die seit Generationen Vietnam genannt werden.
Lasst uns „Vietnam Vietnam“ singen. Bei aller Sehnsucht nach der Heimat Vietnam.
Stolz auf den Ort, der mir Leben und Blut geschenkt hat
Vietnam.
So viele Lieder über das Weggehen von Kindern. Meine Heimat weiß so viel.
Kommt zusammen, lasst uns Vietnam singen.
Lasst uns gemeinsam „Vietnam Vietnam“ singen. Bei aller Sehnsucht nach der Heimat Vietnam.
Stolz auf diese beiden heiligen Worte, die seit Generationen Vietnam genannt werden.
Singt das Lied gemeinsam
Vietnam Vietnam. Bei aller Sehnsucht nach der Heimat Vietnam.
Stolz auf den Ort, der mir Leben und vietnamesisches Blut geschenkt hat. Fliegen Sie nach Vietnam. Vietnam singen. Fliegen Sie nach Vietnam. Singe Viet
Nam