Weitere Songs von Carín León
Weitere Songs von Tony Aguirre
Beschreibung
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Akkordeon, Hintergrundgesang: Braulio Ibarra Soneranes
Trompete: Mario Muñoz Cruz
Klarinette: Edgar Erón Valenzuela Castro
Hintergrundgesang, Akkordeon: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero Sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Klarinette: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trompete: Francisco Javier Duarte Velarde
Toningenieur, Produzent: Antonio Zepeda
Aufnahmeingenieur, Mischingenieur, Mastering-Ingenieur: Alberto Medina
Toningenieur: Abraham Eduardo Tapia García
Ausführender Produzent: Jorge Juárez
Ausführender Produzent: Oscar Armando Díaz de León
Komponist und Texter: Abelardo Flores
Songtext und Übersetzung
Original
Iba montado en su caballo, lo acompañaba su perro.
Se empinaba la botella, recordaba que en su encierro le informaron que en su casa, -casi a diario había un entierro.
-¿De verdad?
Nomás pensaba y pensaba, no se explicaba el asunto.
Otro trago se aventaba, regresaba al mismo punto.
¿Cómo es que había tanto entierro, si no había ningún difunto?
Apurando a su caballo con las espuelas de hierro.
Iba llegando al corral que estaba bajando el cerro.
No pudo ordeñar la vaca, porque se mamó el becerro.
Viejones. Saludos para todos, para toda la raza pinche dura. Ta' madre, compa Carín.
Échale, compa Tony.
Arriba Sonora, viejo.
Casi llegando a su rancho, Macario tomó un atajo.
Abrió la puerta de atrás, se puso verde del carajo.
Su mujer estaba arriba, su compadre estaba abajo.
Con el cuchillo en la mano sentía que le hervía la sangre.
Le cortó los dos al vato y al perro le quitó el hambre.
Y le dijo a su mujer: "Es todo tuyo, compadre".
Maldiciendo a su mujer, Macario se fue pa'l cerro.
Ventándosela al compadre, aquel que le puso el cuerno.
Supo que de los amigos, el mejor siempre es el perro.
Todo, compa Carín.
¿No, viejo? Oye, Amalia.
A ver ese pinche grito, pues, así como se burla, grite.
Deutsche Übersetzung
Er ritt auf seinem Pferd, sein Hund begleitete ihn.
Er füllte die Flasche und erinnerte sich daran, dass ihm während seiner Haft mitgeteilt worden war, dass in seinem Haus fast täglich eine Beerdigung stattfand.
-Wirklich?
Ich dachte und dachte nur, die Sache wurde nicht erklärt.
Ein weiteres Getränk wurde geworfen und kehrte zum selben Punkt zurück.
Wie kam es, dass es so viele Bestattungen gab, wenn es keine Verstorbenen gab?
Er treibt sein Pferd mit eisernen Sporen voran.
Ich erreichte den Pferch, der den Hügel hinunterführte.
Er konnte die Kuh nicht melken, weil sie das Kalb säugte.
Alte Männer. Grüße an alle, an das ganze verdammt harte Rennen. Ta' Mutter, Compa Carín.
Wirf ihn raus, Kumpel Tony.
Up Sonora, Mann.
Macario hatte seine Ranch fast erreicht und nahm eine Abkürzung.
Er öffnete die Hintertür und wurde höllisch grün.
Seine Frau war oben, sein Kamerad unten.
Mit dem Messer in seiner Hand spürte er, wie sein Blut kochte.
Er schnitt beide Kerle ab und nahm dem Hund den Hunger.
Und er sagte zu seiner Frau: „Es gehört alles dir, Kumpel.“
Macario verfluchte seine Frau und machte sich auf den Weg zum Hügel.
Verkaufe es an den Compadre, der ihn betrogen hat.
Er wusste, dass unter den Freunden immer der Hund der Beste ist.
Alles, Freund Carín.
Nein, alter Mann? Hallo, Amalia.
Schauen wir uns mal diesen verdammten Schrei an. Genau in dem Moment, in dem er sich lustig macht, hat er geschrien.