Weitere Songs von Luan Santana
Beschreibung
Assoziierter Interpret, Komponist: Luan Santana
Komponist: Dudu Borges
Produzent: Lucas Santos
Songtext und Übersetzung
Original
Prepara a palma do céu.
Enche o peito de ar, porque essa vai ser incrível.
Não mudei de cidade, nem de telefone, só escolhi ser feliz.
É o mesmo endereço, mesmo apartamento em frente à Igreja Matriz.
Por isso todo mundo passa e quem nunca passou, vai passar.
E aí?
Já tô dizendo aos meus amigos: calma que eu não vou pirar, já pirei.
Me apaixonei perdidamente.
E o que eu sei é que daqui pra frente vai ser nossa cidade, nosso telefone, seu endereço, nosso apartamento. Sabe aquela igreja?
Tô aqui na frente imaginando chuva de arroz na gente.
Aponta lá pro céu.
Que coisa linda, Curitiba, hein.
Não mudei de cidade, nem de telefone, só escolhi ser feliz.
É o mesmo endereço, mesmo apartamento em frente à Igreja Matriz.
Por isso todo mundo passa e quem nunca passou, vai passar.
Já tô dizendo aos meus amigos: calma que eu não vou pirar, já pirei.
Me apaixonei perdidamente.
E o que eu sei é que daqui pra frente vai ser nossa cidade, nosso telefone, nosso endereço, nosso apartamento. Sabe aquela igreja?
Tô aqui na frente imaginando chuva.
Vai ser nossa cidade, nosso telefone, nosso endereço, nosso apartamento. Sabe aquela igreja?
Tô aqui na frente imaginando chuva de arroz na gente.
Uooh, oh, oh, oh.
Deutsche Übersetzung
Bereiten Sie sich auf die Palme vor.
Als ich aufhörte, war es unglaublich.
Ich bin nicht in der Stadt gewesen, nicht am Telefon, also habe ich Glück gehabt.
Es ist mein letztes, bestes Apartment direkt vor der Igreja Matriz.
Por isso todo mundo mundo passa und wem nunca passou, vai passar.
E aí?
Ich habe mit meinen Freunden gesprochen: Ruhig, dass du nicht gehst, ich bin glücklich.
Ich apaixonei perdidamente.
Das heißt, Sie wissen, dass wir vor Ihrer Abreise unsere Wohnung, unser Telefon, Ihr Ende, unsere Wohnung sein werden. Sabe aquela igreja?
Ich stelle mir vor, wie die Dinge aussehen, die wir haben.
Aponta lá pro céu.
Que coisa linda, Curitiba, hein.
Ich bin nicht in der Stadt gewesen, nicht am Telefon, also habe ich Glück gehabt.
Es ist mein letztes, bestes Apartment direkt vor der Igreja Matriz.
Por isso todo mundo mundo passa und wem nunca passou, vai passar.
Ich habe mit meinen Freunden gesprochen: Ruhig, dass du nicht gehst, ich bin glücklich.
Ich apaixonei perdidamente.
Das heißt, Sie wissen, dass unsere Familie, unser Telefon, unser Ende, unsere Wohnung für uns da sind. Sabe aquela igreja?
Das ist es, was du dir vorher vorstellen kannst.
Es gibt keine Stadt, kein Telefon, kein Ende, keine Wohnung. Sabe aquela igreja?
Ich stelle mir vor, wie die Dinge aussehen, die wir haben.
Uooh, oh, oh, oh.