Weitere Songs von Adriel Favela
Weitere Songs von Mala Rodríguez
Weitere Songs von Chanela Clicka
Beschreibung
Aufnahmearrangeur, Produzent, ausführender Produzent, Sänger: Adriel Favela
Mischtechniker, Produzent: Axel Fabian Celedon Sánchez
Mastering-Ingenieur, Aufnahme-Arrangeur: Luis Lara Ayala
Toningenieur: Daniel Valenzuela León
Toningenieur: Osain Alberto Rodríguez Martínez
Studio: Sonic Ranch Studios
Studio: Golden Ink Studios
Sonstiges: Daniel Sebastán Tirado Félix
A&R: Oscar Ortíz
Sängerin, Autorin: Mala Rodríguez
Sängerin: Chanela Clicka
Komponist und Texter: Eduardo Figueroa Espadas
Komponist Texter: Jimbo Páez
Songtext und Übersetzung
Original
Oye.
Amor de traficantes, de maleantes, tan iguales.
El gorro hasta los pedales, lujosos son los detalles. Dudo que algún día me falles, dos amantes de la calle.
Vivimos como chacales, tú me guardas los metales, no me guardes los modales.
Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas y el gatillo está que arde.
Y si algún día nos agarran, no les cuentes que, que, que, que, que, que. . .
-Oye. -Oye.
Sh. Nunca tuvimos futuro, solo tuvimos presente.
Como dos niños chiquitos, pero con antecedentes.
Saboreando muerte y vida entre ratas y serpientes. La cultura de barrio llena de supervivientes.
Yo tengo afilados -dientes.
-Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas y el gatillo está que arde.
Vivimos como chacales, tú me guardas los metales, no me guardes los -modales.
-Porque la calle está mala, rifle y chaleco antibalas, el gatillo está que arde.
Y si algún día nos agarran, no les cuentes que vamos bajo el mismo objetivo, con el mismo motivo. Si alguno quiere pasarse, le aplicamos un correctivo.
Vida de fugitivos, cargamos con efectivo.
Unos se inventan lo que escriben y yo escribo lo que vivo. Que, que, que, que, que. . .
-Adriel Favela. -Ahí va.
Amala Rodríguez.
Chanel, la clika, pa.
Ratatata.
Deutsche Übersetzung
Hey.
Liebe zu Menschenhändlern, zu Schlägern usw.
Vom Hut bis zu den Pedalen sind die Details luxuriös. Ich bezweifle, dass ihr mich jemals im Stich lassen werdet, zwei Straßenliebhaber.
Wir leben wie Schakale, du rettest meine Metalle, rettest nicht meine Manieren.
Denn die Straße ist schlecht, Gewehr und kugelsichere Weste und der Abzug brennt.
Und wenn sie uns eines Tages erwischen, sagen Sie ihnen nicht, was, was, was, was, was, was. . .
-Hey. -Hey.
Sh. Wir hatten nie eine Zukunft, wir hatten nur eine Gegenwart.
Wie zwei kleine Kinder, aber mit einer Geschichte.
Den Tod und das Leben zwischen Ratten und Schlangen genießen. Die Nachbarschaftskultur voller Überlebender.
Ich habe scharfe Zähne.
-Weil die Straße schlecht ist, Gewehr und kugelsichere Weste und der Abzug brennt.
Wir leben wie Schakale, du rettest meine Metalle, rettest nicht meine Manieren.
-Weil die Straße schlecht ist, Gewehr und kugelsichere Weste, der Abzug brennt.
Und wenn sie uns eines Tages erwischen, sagen Sie ihnen nicht, dass wir das gleiche Ziel und die gleichen Motive verfolgen. Wenn jemand es übertreiben möchte, wenden wir eine Korrekturmaßnahme an.
Flüchtiges Leben, wir tragen Bargeld.
Manche erfinden, was sie schreiben, und ich schreibe, was ich lebe. Was, was, was, was, was. . .
-Adriel Favela. -Da ist es.
Amala Rodriguez.
Chanel, der Klick, pa.
Ratatata.