Weitere Songs von Benjamin Biolay
Beschreibung
Die Welt schien wie auf Pause gestellt – das Meer bewegte sich nicht, der Himmel war nachdenklich, selbst die Möwen schienen die Fluganleitung verloren zu haben. Er steht da, blickt in diese Unbeweglichkeit und erinnert sich, wie alles einst lebendiger war: der Sommer, die Städte, die Familie, sogar der Hund. Jetzt gibt es nur noch einen Hafen mit müden Kränen und einem Hauch von Eisen in der Luft. Und in dieser Stille klingt eine seltsame Ruhe: Es scheint, als wäre alles vorbei, aber im Inneren ist es noch warm. Ja, der Niedergang war offensichtlich, die Menschheit hatte längst vergessen, wie man menschlich ist. Aber solange es auf der Welt Bistros gibt, in denen ohne Fragen ausgeschenkt wird und alte Chansons gespielt werden, hat das Leben noch nicht ganz verloren. Und wenn da oben nichts ist – na und? Hauptsache, man kann das Boot abholen. Und Freunde. Zumindest diese beiden. Autor, Komponist, Arrangeur und Interpret: Benjamin Biolay. Produzenten: Benjamin Biolay und Pierre Jaconelli. Aufnahme: Paris (Studio de la Seine), Brüssel (ICP), Buenos Aires (Estudios Panda) und Rio de Janeiro (Studio Salve Salve bei Georges). Mischung: Pierrick Devin und Thomas Bonnen im Studio de La Seine, Paris. Mastering: Alex Gopher in Translab, Paris.
Songtext und Übersetzung
Original
Il regarde le ciel immobile
Et se demande où sont les villes
Et l'été naguère invincible
Qui n'est pas revenu de l'ouest
Il regarde la mer impavide
Qui d'un coup d'un seul se débride
Puis boit la gourde à moitié vide
Le ciel et l'eau se font des tresses
Il s'empare d'une lame visible
Puis solennellement désigne
Le port où s'alignent les grues
Là où jadis il a vécu
Une forme de bonheur indicible
Avec sa femme son chien ses filles
Il se dit je suis encore chaud
J'aime bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Il regarde la route de l'exil
Et se demande où vont les îles
Et les grands oiseaux indociles
En forme de signaux de détresse
Il rêve des berges du Tibre ou du Nil
Humant la fumée d'une Dunhill
Il reste au loin quelques collines
Allongées dans la brume épaisse
Avant ici il y avait des chenils
Des grands bourgeois d'une grande ville
Le confluent le pauvre est nu
Et le jardin montre son cul
Le déclin était prévisible
L'humanité si peu sensible
Mais tant qu'il y aura des bistrots
Je veux bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Deutsche Übersetzung
Er blickt in den stillen Himmel
Und frage mich, wo die Städte sind
Und der einst unbesiegbare Sommer
Wer ist nicht aus dem Westen zurückgekommen?
Er schaut auf das leidenschaftliche Meer
Der sich plötzlich befreit
Dann trinkt man die halbleere Flasche
Der Himmel und das Wasser verflechten sich
Er greift nach einer sichtbaren Klinge
Dann feierlich bezeichnet
Der Hafen, an dem die Kräne aufgereiht sind
Wo er einst lebte
Eine Form unaussprechlichen Glücks
Mit seiner Frau, seinem Hund, seinen Töchtern
Er sagt sich, ich bin immer noch heiß
Ich sterbe gerne, mein Non-Troppo
Und dann nur für den Fall
Ich sage für alle Fälle gut
Da oben wäre nichts
Könnte ich mein Boot mitbringen?
Und dann nur für den Fall
Ich sage für alle Fälle gut
Da oben wäre nichts
Könnte ich die Freunde mitbringen?
Er blickt auf den Weg ins Exil
Und frage mich, wohin die Inseln gehen
Und die großen widerspenstigen Vögel
In Form von Notsignalen
Er träumt von den Ufern des Tiber oder des Nils
Den Rauch eines Dunhill einatmen
In der Ferne liegen noch ein paar Hügel
Im dichten Nebel liegen
Vorher gab es Zwinger
Großbürger aus einer Großstadt
Am Zusammenfluss ist der arme Mann nackt
Und der Garten zeigt seinen Arsch
Der Rückgang war vorhersehbar
Die Menschheit ist so unsensibel
Aber solange es Bistros gibt
Ich möchte mein Non-Troppo sterben
Und dann nur für den Fall
Ich sage für alle Fälle gut
Da oben wäre nichts
Könnte ich mein Boot mitbringen?
Und dann nur für den Fall
Ich sage für alle Fälle gut
Da oben wäre nichts
Könnte ich die Freunde mitbringen?
Und dann nur für den Fall
Ich sage für alle Fälle gut
Da oben wäre nichts
Könnte ich mein Boot mitbringen?