Weitere Songs von Pan Savyan
Weitere Songs von Julia Kamińska
Beschreibung
Veröffentlicht am: 13.02.2026
Songtext und Übersetzung
Original
W tej gęstej nocnej mgle czekam na ostatni tramwaj.
Chciałbym jechać do ciebie, ale muszę jechać dalej.
Jak tym razem się poczuję, gdy minę twój przystanek?
Czy w środku będzie łatwiej, czy może nadal tak samo?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam. Jak sobie radzi tam bez nas?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Za oknem czarne nic, pojechały spać tramwaje.
Za rogiem dawno znikł ten kiedyś zwany pożądaniem.
Kiedy w ciszy się zanurzę, wspomnienie zmieni przestrzeń.
I świat zapachnie znowu bzem, chociaż od dawna jest -jesień.
-Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Mruga jedynie światło żółte.
Zbliża się czas trudnych decyzji.
Kiedy wszędzie było zielone, my tego niestety nie doceniliśmy.
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Deutsche Übersetzung
In diesem dichten Nachtnebel warte ich auf die letzte Straßenbahn.
Ich würde gerne zu dir gehen, aber ich muss weitermachen.
Wie werde ich mich dieses Mal fühlen, wenn ich an deiner Haltestelle vorbeikomme?
Wird es drinnen einfacher sein oder wird es immer noch dasselbe sein?
An der Kreuzung unserer Wege, in der nach Flieder duftenden Luft, blieb unser Kuss allein. Wie geht es ihm dort ohne uns?
An der Kreuzung unserer Wege wartet er vielleicht immer noch auf uns.
Er kann nicht alleine genommen werden, leider kann er nicht ohne dich genommen werden.
Vor dem Fenster ist nichts schwarz, die Straßenbahnen sind eingeschlafen.
Das, was man einst Lust nannte, ist längst um die Ecke verschwunden.
Wenn ich in die Stille eintauche, wird die Erinnerung den Raum verändern.
Und die Welt wird wieder nach Flieder duften, obwohl es schon lange Herbst ist.
- An der Kreuzung unserer Wege, in der nach Flieder duftenden Luft, blieb unser Kuss allein.
Wie geht es ihm dort ohne uns? An der Kreuzung unserer Wege wartet er vielleicht immer noch auf uns.
Er kann nicht alleine genommen werden, leider kann er nicht ohne dich genommen werden.
Nur das gelbe Licht blinkt.
Die Zeit schwieriger Entscheidungen rückt näher.
Als alles grün war, haben wir das leider nicht zu schätzen gewusst.
An der Kreuzung unserer Wege, in der nach Flieder duftenden Luft, blieb unser Kuss allein.
Wie geht es ihm dort ohne uns? An der Kreuzung unserer Wege wartet er vielleicht immer noch auf uns.
Er kann nicht alleine genommen werden, leider kann er nicht ohne dich genommen werden.