Weitere Songs von Silvestre Dangond
Weitere Songs von Manuel Turizo
Beschreibung
Assoziierte Darsteller: Silvestre Dangond & Manuel Turizo
Produzent, Komponist, assoziierter Interpret, Texter: Silvestre Dangond
Produzent, Komponist, Gitarre, Texter, ausführender Produzent, Toningenieur, zusätzlicher Studioproduzent: Andrés Castro
Komponist, assoziierter Interpret, Texter: Manuel Turizo
Bass: Breyner Gordillo
Akkordeon: Ruben Lanao
Texter, Komponist: Luís Miguel Gómez Castaño „Casta“
Komponist, Texter: Maikel Rafael Rico Torres „Maisak“
Zusätzlicher Studioproduzent, ausführender Produzent: Walter Kolm
Ausführender Produzent, zusätzlicher Studioproduzent: Joaquin Rodriguez
Produzent: Casta
Toningenieur: Shafik Palis Jr.
Mischingenieur, Mastering-Ingenieur: Jaycen Joshua
A&R-Koordinator: Gaby Vilar
Songtext und Übersetzung
Original
-¡Ay, ombe! -Shalom, mi reina.
-Silvestre, mi hermano, sírvete otro. -¿Cómo dice?
Nos la pasamos diciendo que ya nos olvidamos, ay, y que gracias a Dios estás en buenas manos.
Yo también sueno raro al decir que por fin te he olvidado.
Si ayer en una parranda por poquito te llamo.
Estoy convencido que te debo olvidar, esta tusa no quiere acabar.
Ya no tengo lágrimas pa' llorar, yo no sé cómo te voy a olvidar.
¿Ay, pa' qué contestas el teléfono? Si sabes que yo tomo y te vuelvo a marcar.
El plan era que nunca más volviéramos, te escucho y es como volver a comenzar.
Tú y yo siempre rompemos el pacto, se nos olvida lo que posteamos.
Tú dices que me odias tanto, al final en silencio nos amamos.
Todos nos decíamos que esto no durara, se apaga el día, de la noche a la mañana.
Bebé, quiéreme, aquí estoy, aunque sea tu plan B.
Bebé, cuídame, -si volviste a bloquearme otra vez. -¿Ay, pa' qué contestas el teléfono?
Si sabes que yo tomo y te vuelvo a marcar.
El plan era que nunca más volviéramos, te -escucho y es como volver a comenzar.
-Tú y yo siempre rompemos el pacto, se nos olvida lo que posteamos.
Tú dices que me odias tanto, al final -en silencio nos amamos. -¡Hey!
Sabroso tú, que me podéis llamar, en cambio yo no, porque estoy ocupado.
¡Vamos!
Lererere, ¡ay!
Esta canción es puro Medellín.
Deutsche Übersetzung
-Oh, ombbe! -Shalom, meine Königin.
-Silvestre, mein Bruder, nimm dir noch einen. -Wie sagt man?
Wir sagen immer wieder, dass wir es vergessen haben, oh, und dass Sie Gott sei Dank in guten Händen sind.
Ich klinge auch seltsam, wenn ich sage, dass ich dich endlich vergessen habe.
Gestern auf einer Party hätte ich dich fast angerufen.
Ich bin überzeugt, dass ich dich vergessen muss, diese Sache will nicht enden.
Ich habe keine Tränen mehr zum Weinen, ich weiß nicht, wie ich dich vergessen soll.
Oh, warum gehst du ans Telefon? Wenn du es weißt, nehme ich es und markiere dich erneut.
Der Plan war, dass wir niemals zurückkehren, ich verstehe dich und es ist, als würde man von vorne anfangen.
Du und ich brechen immer den Pakt, wir vergessen, was wir posten.
Du sagst, du hasst mich so sehr, am Ende lieben wir uns im Stillen.
Wir sagten uns alle, dass dies nicht von Dauer sein würde, der Tag würde über Nacht vergehen.
Baby, lieb mich, hier bin ich, auch wenn es dein Plan B ist.
Baby, pass auf mich auf, wenn du mich wieder blockierst. -Oh, warum gehst du ans Telefon?
Wenn du es weißt, nehme ich es und markiere dich erneut.
Der Plan war, dass wir niemals zurückkehren, ich verstehe dich und es ist, als würde man von vorne anfangen.
-Du und ich brechen immer den Pakt, wir vergessen, was wir posten.
Du sagst, dass du mich am Ende so sehr hasst – im Stillen lieben wir uns. -Hey!
Es ist schön, dass Sie mich anrufen können, aber ich kann nicht, weil ich beschäftigt bin.
Aufleuchten!
Lererere, oh!
Dieses Lied ist reines Medellín.