Weitere Songs von 31 FAM
Beschreibung
Komponist: Dídac Serra Franzi
Komponist: Alejandro Gil Rodriguez
Komponist: Eduard Freixas Palou
Komponistin: Maria Solà Bertran
Komponist: Cesc Valverde
Komponist: Joel Cosp McGettigan
Mischer: Oscar Pérez González
Meister: Xasqui Ten
Produzent: Koalekay
Produzent: Joey C
Produzent: Xicu
Songtext und Übersetzung
Original
Me germana diu que porto millor cara. Des que vas marxar la nit sembla menys clara.
He fet negocis amb el temps, però més temps amb tu no és una opció verificada.
Portem tant temps caminant que hem oblidat que estem a casa.
Porto tant temps sense dir-te t'estimo, perquè dir-ho em fa sentir com un -desastre.
-Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.
Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.
Sort que cada dia queda una mica menys per retrobar-te.
Lluito contra l'ànsia d'enviar-te un missatge.
Perquè allà dalt al blau no hi ha una línia estable.
I ara què faré? Què faré?
Que s'han emportat tot el que importa de viatge.
I ara què faré? Què faré?
Tu ja ho saps, això formava part del tracte.
I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?
I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?
Sempre expliquem secrets que quedin sempre entre els de casa. Tot és ple de dimonis que em volen robar la calma.
Sento que els ocells canten, són missatges de la iaia.
El cel està ple d'àngels que em resguarden i em diuen que estic bé, que està ple d'homes que van morir primer.
Però ho donaré tot fins a l'últim dia, tancat a l'hospital o a una masia.
Amb més diners o pobre estaré bé.
Si la salut em dóna l'energia, fins que no em quedin més minuts de vida, em deixaré la pell perquè m'estima.
Ho donaré tot fins a l'últim dia.
Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.
Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.
Em pregunto què faré quan surti sola cap a la deriva.
I seràs com un far i et trobaré -o et buscaré mentre segueixi viva. -I ara què faré? Què faré?
Que s'han emportat tot el que importa de viatge.
I ara què faré? Què faré?
Tu ja ho saps, això formava part del tracte.
I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?
I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?
I ara què faré? Què faré?
Què faré?
Què faré?
Deutsche Übersetzung
Ich weiß nicht, was Porto Millor bedeutet. Dass dieser Marxar nicht so aussah, als wäre er Klara.
Er hat während der Zeit Geschäfte gemacht, aber mehr Zeit, als es keine verifizierte Option gab.
Portem tant temps caminant que hem oblidat que estem a home.
Porto hat die Zeit, in der es um seine Meinung geht, weil er von einem Desaster heimgesucht wurde.
-Et sento a prop si vius a la distància i mes a prop quan els dimonis venen al meu llit.
Mires of the cel i això em fa sentir petit. Ich war auf der Erde und stellte mir vor, was für eine Grube Sie hier haben.
Sortieren Sie jedes Mal, wenn ein Glimmer für die Retrobar-te benötigt wird.
Lluito contra l'ànsia d'enviar-te un missatge.
Weil alles blau ist, ist eine Linie stabil.
Ich bin was los? Was ist los?
Es ist wichtig, dass die Reise wichtig ist.
Ich bin was los? Was ist los?
Du hast einen Teil des Trakts gebildet.
Ich möchte, dass du mich um mehr als einen Meter fühlst?
Ich möchte, dass du mich um mehr als einen Meter fühlst?
Erklären Sie immer die Geheimnisse, die Sie immer in Ihrem Zuhause erfahren müssen. Es gibt viele Dimonis, die die Ruhe rauben wollen.
Sento que els ocells canten, són misatges de la iaia.
Es sind viele Engel, die es zu retten gilt, und es ist so, als ob es so viele Menschen wären, die den Grundstein gelegt haben.
Aber ich habe bis zum letzten Tag alles getan, um ins Krankenhaus oder in ein Krankenhaus zu gehen.
Amb mes diners o pobre estaré be.
Wenn ich die Energie spende, bin ich nicht mehr als ein paar Minuten vom Leben entfernt und habe mir die Mühe gemacht, mein Bestes zu geben.
Ich habe bis zum letzten Tag alles getan.
Und ich glaube, ich weiß nicht, wie weit ich entfernt bin und wie die Dimonis mich treffen.
Mires of the cel i això em fa sentir petit. Ich war auf der Erde und stellte mir vor, was für eine Grube Sie hier haben.
Im Voraus wurde mir klar, dass nur noch ein einziges Mal daraus hervorging.
Ich bin so weit gekommen, habe mich umgedreht und den nächsten Schritt gemacht. -I ara què faré? Was ist los?
Es ist wichtig, dass die Reise wichtig ist.
Ich bin was los? Was ist los?
Du hast einen Teil des Trakts gebildet.
Ich möchte, dass du mich um mehr als einen Meter fühlst?
Ich möchte, dass du mich um mehr als einen Meter fühlst?
Ich bin was los? Was ist los?
Was ist los?
Was ist los?