Poout Pourri: a-) A Festa É Da Massa/b-) Resumo/c-) Lição De Malandragem - Ao vivo
Weitere Songs von Arlindo Cruz
Weitere Songs von Zeca Pagodinho
Beschreibung
Poout Pourri: a-) A Festa É Da Massa/b-) Resumo/c-) Lição De Malandragem (Ao vivo) · Arlindo Cruz · Zeca Pagodinho
Gesang: Arlindo Cruz
Produzent: Prateado
Besonderer Gesang: Zeca Pagodinho
Komponist: Acyr Marques
Komponist: Arlindo Cruz
Komponist: Jorge Aragão
Komponist: Rixxa
Komponist: Zé Roberto
Songtext und Übersetzung
Original
Ih, agora chegou.
-Já reneguei minha raça pra lhe agradar.
-Hoje você me encurrala só pra sambar.
Olha que a besta da massa ainda não morreu.
Chega de meter o dedo no que não é seu. Um dia eu sambo na praça, quem sabe brinco na rua.
Você vai ver que a desgraça foi toda por culpa sua.
Não soube ser companheiro, já me vende por dinheiro.
Dinheiro que, na verdade, nunca me deu liberdade.
Quem sabe a falsa alegria que você tá de radiar não seja fruto do medo que um dia eu venha a saber que o seu reinado está perto do fim. Você não é nada sem mim. Vamo junto!
Laia laia lalaia, laia laia lalaia, laia laia lalaia, laia laia -lalaia. O seu reinado está perto do fim.
-Ê, -por quê? -Você não é nada sem mim. Vocêêê.
Você não é nada sem miiim.
Não, eu não vou me deixar levar por sua rebeldia.
Desrespeitar alguém que só te deu amor -e tem no coração tanta ingratidão. -Aê, Tabajura.
Tabajura e -Zé Roberto. -Jacir Marques e Zé Roberto. Virou mania.
Ponto final de um compromisso, resumindo: melhor para nós dois, o fim.
-Deixa eu fazer esse pedaço. -Vai, Zé.
Custei tomar a decisão, porque eu temia a reação, mesmo coberto de razão, sou fraco se o caso é paixão.
Hei de encontrar um dia alguém que possa me erguer a mão. Pra que eu não sofra mais desilusão. Custeeei.
Custei tomar a decisão, porque eu temia a reação, mesmo coberto de razão, sou fraco se o caso é paixão.
Hei de encontrar um dia alguém que possa me erguer a mão pra que eu não sofra mais desilusão. Beleza!
Essa eu fiz com meu compadre Richa, meu primeiro samba gravado. Vamo nessa, Zé.
Foi andar na corda bamba, escorregou, caiu.
Teve gente que chorou, teve gente que sorriu.
Todo mundo a espiar, mas ninguém o acudiu.
E o malandro levantou, sacudiu a poeira e caminho -seguiu.
-Foi andar na corda bamba, escorregou, -caiu. -Lindo assim.
Teve gente que chorou, teve gente que sorriu.
Todo mundo a espiar, mas ninguém o acudiu.
E o malandro levantou, sacudiu a poeira e caminho -seguiu. -Malandro não pode se intimidar.
Se o destino derruba, mesmo sem ajuda, tem que levantar.
Sacudiu a poeira, traçou seu caminho, seguiu por estradas tortuosas até que o destino lhe sorriu, sorriu.
Hoje é ele quem sorri pro azar, pois sofreu e lutou pra na escola da vida se formar e se impôs.
Hoje é ele quem sorri pro azar, pois sofreu e lutou pra na escola da vida. . .
Laia laia, lalaia lalaia, lalaia lalaia, laia laia, laia laia laia.
Marcelinho Moreira! Ih!
Laia laia lalaia, laia laia, laia laia laia. Vambora, gente, papai mandou arrebentar. Ih, cachê!
Esse é o pagode do Arlindo, meu cumpadi Zé.
Esse é o pagode do Arlindo. E a rapaziada toda aí, viva o pagode sempre.
Beleza!
Deutsche Übersetzung
Ih, agora chegou.
-Já reneguei minha raça pra lhe agradar.
-Hoje você me encurrala so pra sambar.
Ich weiß nicht, was das Beste für mich ist.
Überprüfen Sie das Messgerät, das nicht Ihr Gerät ist. Um wie viel Uhr ist es so weit, dass Sie sich auf den Weg machen.
Ich weiß nicht, was ich jetzt wegen deiner Schuld tun muss.
Ich bin kein Begleiter, ich verkaufe ihn.
Ich weiß nicht, was ich meine, jetzt bin ich frei.
Ich bin mir sicher, dass Sie sich nicht mit dem Radio beschäftigt haben, sondern dass ein Tag, an dem Sie sich auf den Weg gemacht haben, zu dem Zeitpunkt gekommen ist, an dem Sie sich für den Film entschieden haben. Ich habe nicht gesprochen und es war nicht mein Wort. Vamo junto!
Laia laia lalaia, laia laia lalaia, laia laia lalaia, laia laia -lalaia. O seu reinado está perto do fim.
-Ê, -por quê? -Você não é nada sem mim. Vocêêê.
Ich war nicht in der Lage, es zu tun.
Nein, du hast mich nicht von deiner Rebellengruppe abheben lassen.
Ich bin mir sicher, dass du deine Liebe nicht lieben wirst, weil du undankbar bist. -Aê, Tabajura.
Tabajura e -Zé Roberto. -Jacir Marques und Zé Roberto. Virou-Manie.
Am Ende eines Kompromisses resumindo: melhor para nós dois, o fim.
-Deixa eu fazer esse pedaço. -Vai, Zé.
Nachdem ich eine Entscheidung getroffen hatte, fragte ich mich, ob ich die Entscheidung getroffen hätte, also sei der Fall und die Zahlung erledigt.
Hei de encontrar a d'alguém que mégence me à mão. Das haben Sie nicht mehr gedacht. Custeeei.
Nachdem ich eine Entscheidung getroffen hatte, fragte ich mich, ob ich die Entscheidung getroffen hätte, also sei der Fall und die Zahlung erledigt.
Ich bin auf einen Alguém gestoßen, der mir vielleicht aufgefallen ist, dass ich nicht mehr darüber nachgedacht habe. Beleza!
Ich bin mit meinem Freund Richa aufgewachsen, mein bester Samba-Gewinner. Vamo nessa, Zé.
Es gibt noch mehr Dinge, die Sie brauchen, um sich zu kümmern, zu gehen.
Du bist nett, chörst, Du bist so traurig.
Die ganze Welt ist aufgestanden, aber wir haben es nicht geschafft.
E o malandro levantou, sacudiu a poeira e caminho -seguiu.
-Foi andar na corda bamba, escorregou, -caiu. -Lindo assim.
Du bist nett, chörst, Du bist so traurig.
Die ganze Welt ist aufgestanden, aber wir haben es nicht geschafft.
E o malandro levantou, sacudiu a poeira e caminho -seguiu. -Malandro konnte sich nicht einschüchtern lassen.
Wenn du dein Schicksal erreichst, merke ich dir, dass du es verlassen wirst.
Sacudiu a Poeira, traçou seu caminho, seguiu por estradas tortuosas até que o s tino lhe sorriu, sorriu.
Ich bin so traurig, dass ich so glücklich bin, dass ich an der Schule lebe, die formal und kostspielig ist.
Ich habe mir Sorgen gemacht, bin so glücklich und habe mein Leben an der Schule verbracht. . .
Laia laia, lalaia lalaia, lalaia lalaia, laia laia, laia laia laia.
Marcelinho Moreira! Ich h!
Laia laia lalaia, laia laia, laia laia laia. Vambora, Gente, Papai Mandou Arrebentar. Ih, cachê!
Es ist die Pagode von Arlindo, meine Freundin Zé.
Es ist die Pagode von Arlindo. Ich habe es bis heute vergewaltigt, lebe die ewige Pagode.
Beleza!