Weitere Songs von Amelia And
Beschreibung
Produzent: Frank L
Komponistin: Amelia Andryszczyk
Komponist: Tobiasz Fryzowisz
Texterin: Amelia Andryszczyk
Texter: Tobiasz Fryzowisz
Mix-Ingenieur: Frank L
Mastering-Ingenieur: Frank L
Gesang: Amelia Andryszczyk
Songtext und Übersetzung
Original
W kadzidlańskim boru źródełeczko bije.
Kto idzie cy jadzie, kto idzie cy jadzie wodę z niego pije.
Nie pij z niego wody, bo ona zmącona pomąciła ci ją, pomąciła ci ją dziewczyna niedobra.
Od zawsze była krystalicznie czysta.
Kto się nie przyjrzał, zaraz zapominał o tym, co na wiecach gdy śni.
W kadzidlańskim boru źródełeczko bije.
Kto idzie cy jadzie, kto idzie cy jadzie wodę z niego pije.
Nie pij z niego wody, bo ona zmącona pomąciła ci ją, pomąciła ci ją dziewczyna niedobra.
Już nikt nie patrzy, tylko się odbija na mej stałej tafli każda twoja wina.
Przelewa przez twoje dłonie wszystko, co do niej dziś powiesz.
Uciekaj stąd, bo zatopi cię zmącona i ślepo za nią popłyniesz.
W kadzidlańskim boru źródełeczko bije.
Kto idzie cy jadzie, kto idzie cy jadzie wodę z niego pije.
Nie pij z niego wody, bo ona zmącona pomąciła ci ją, pomąciła ci ją dziewczyna niedobra.
W kadzidlańskim boru źródełeczko bije.
Kto idzie cy jadzie, kto idzie cy jadzie wodę z niego pije.
Nie pij z niego wody, bo ona zmącona pomąciła ci ją, pomąciła
Deutsche Übersetzung
Im Kadzidl-Wald gibt es eine Quelle.
Wer geht, reitet, und wer geht, reitet, trinkt Wasser daraus.
Trinke nicht das Wasser daraus, denn es ist schlammig und dein Wasser ist schlammig, ein böses Mädchen hat es für dich schlammig gemacht.
Es war immer glasklar.
Wer nicht genau hinsah, vergaß im Traum, was auf den Kundgebungen passierte.
Im Kadzidl-Wald gibt es eine Quelle.
Wer geht, reitet, und wer geht, reitet, trinkt Wasser daraus.
Trinke nicht das Wasser daraus, denn es ist schlammig und dein Wasser ist schlammig, ein böses Mädchen hat es für dich schlammig gemacht.
Niemand schaut mehr zu, alle deine Fehler spiegeln sich auf meiner permanenten Oberfläche.
Sie gießt alles, was du ihr heute sagst, durch deine Hände.
Lauf weg von hier, sonst wird es dich ertränken und du wirst ihm blind folgen.
Im Kadzidl-Wald gibt es eine Quelle.
Wer geht, reitet, und wer geht, reitet, trinkt Wasser daraus.
Trinke nicht das Wasser daraus, denn es ist schlammig und dein Wasser ist schlammig, ein böses Mädchen hat es für dich schlammig gemacht.
Im Kadzidl-Wald gibt es eine Quelle.
Wer geht, reitet, und wer geht, reitet, trinkt Wasser daraus.
Trinken Sie nicht das Wasser daraus, denn es ist schlammig und es macht alles kaputt