Weitere Songs von Mariella y Venero
Beschreibung
Produzent: Alcides Hidalgo
Komponist: Alcides Hidalgo
Songtext und Übersetzung
Original
Margarita se enamora del día.
Aunque el paisaje es hermoso y perfecto, lo que sus oídos perciben a lo lejos no son cantos de pájaros en el viento.
Es imposible ver una manada de elefantes en esa planicie, se dice.
Pero es justo eso lo que escucha.
Pasos inmensos llenos de impulso, un cuerpo moviéndose a un ritmo extremo.
Margarita se aproxima a descolgar una sábana blanca en el jardín cuando de pronto los ve.
Vienen a toda desesperación.
El ritmo que llevan los va a acercar a donde ella está y no son elefantes, son aves.
Margarita corre y se esconde. Jum, pobre.
No tiene ni idea que ellos cargan más angustia que ella.
Llegan, pero siguen corriendo, no se detienen.
Margarita guarda el momento para salir al jardín otra vez.
Con el paso del tiempo siente menos miedo.
Se ha vuelto cada vez más recurrente ver aves pasar preparando el vuelo.
Deutsche Übersetzung
Margarita verliebt sich in den Tag.
Obwohl die Landschaft wunderschön und perfekt ist, ist das, was Ihre Ohren in der Ferne wahrnehmen, kein Vogelgezwitscher im Wind.
Es sei unmöglich, in dieser Ebene eine Elefantenherde zu sehen, heißt es.
Aber genau das hört er.
Riesige Schritte voller Schwung, ein Körper, der sich in extremem Tempo bewegt.
Margarita will gerade ein weißes Laken im Garten abhängen, als sie sie plötzlich sieht.
Sie kommen in aller Verzweiflung.
Das Tempo, das sie einschlagen, bringt sie näher an ihren Standort heran, und sie sind keine Elefanten, sondern Vögel.
Margarita rennt und versteckt sich. Ähm, armes Ding.
Sie hat keine Ahnung, dass sie mehr Kummer in sich tragen als sie.
Sie kommen an, aber sie rennen weiter, sie hören nicht auf.
Margarita nutzt den Moment, um noch einmal in den Garten zu gehen.
Mit der Zeit verspüren Sie weniger Angst.
Es kommt immer häufiger vor, dass Vögel vorbeifliegen und sich auf den Flug vorbereiten.